Дети обычно не ценят того, что для них делают учителя, не видят, как учителя стараются передать им свои знания и умения. Ученики обычно недовольны. Конечно, когда мы становимся взрослыми, мы вспоминаем своих учителей и понимаем, насколько это хорошо, что нам не пришлось всему учиться самим. Теперь мы своим преподавателям очень благодарны. (Хотя — правду сказать — за всё то, чему мы научились за свою жизнь, мы благодарны своим учителям недостаточно.) Что касается умения читать и понимать Писание, то и здесь Бог не оставил нас без помощи. Он обеспечил нам ориентиры. И, что особенно примечательно, в течение нашей жизни, взрослея, мы можем возвращаться к Библии снова и снова и всякий раз находить в её тексте что-то еще, чего мы не видели раньше.
Это шестой урок из серии «Он дал нам Библию: основы толкования». Он называется «Выявление значения текста». На этом уроке мы сосредоточимся на методах герменевтики, которые помогают нам определять исходный смысл библейского текста.
3 Signpost: Guides выявление значения ориентиры обобщения ориентиры
Выявление значения текста определяется многими факторами. Мы уделим внимание двум из них. Первый — это ориентиры, которые направляют нас в поисках значения текста. Второй — это обобщение значения. Итак, сначала рассмотрим ориентиры, которые могут навести нас на значение библейского текста.
Ранее мы отмечали, что большинство христиан используют герменевтический подход, который называется грамматико-историческим методом. Это определение не является общепринятым, но сам подход используется давно, — особенно со времени Реформации. Грамматико-исторический метод состоит в определении значения текста исходя из его грамматической структуры (то есть собственно написанного), и из исторического контекста (то есть обстоятельств, в которых находился автор книги и его читатели). Так грамматический и исторический аспекты текста служат ориентирами при определении его значения.
В ходе урока мы исследуем три основных ориентира, которые помогают выявлять значение текста. Это его автор, сам документ и его первые читатели.
Когда Святой Дух вдохновлял священнописателей, Он задействовал их умения и личные качества. И потому, если мы знаем что-то об авторе книги, это поможет нам лучше понимать то, что он писал.
Каждая книга создана как единое целое, любой отрывок которого имеет определенное значение, постижимое в его грамматическом и литературном контексте. То есть, сам документ направляет наше понимание через контекст, исходя из которого он должен быть истолкован.
По Божьему замыслу вдохновленные Святым Духом книги имели значимость и смысл для их первых читателей. И поэтому, узнавая о них и об обстоятельствах их жизни, мы больше узнаём и о значении библейского текста.
Представим себе, что на полу в ресторане человек находит записку, в которой только одно слово: «Помогите!». Он показывает ее друзьям, которые с ним ужинают, — может быть, они разберутся вместе. Но исходных данных недостаточно,- один из его собеседников сожалеет, что записка такая короткая, другой хотел бы знать, кто ее написал, а третий считает, что нужно знать, кому она адресована. То есть, записка может означать что угодно. Ее могли написать дети, которые сидят за соседним столиком и играют в какую-то игру. Возможно, кто-то не может разобраться в меню. А может быть, кто-то действительно попал в беду. То есть, без дополнительных подсказок друзья никак не смогут понять, что означает записка.
Примерно так же обстоит дело и с Библией. Если мы знаем мало (или не знаем ничего) об авторах книг и их читателях, или если мы не знакомы с контекстом, значение библейского текста будет для нас неясным. Если же мы что-то знаем о писателе, о самом документе и о читателях, это помогает нам лучше понимать Писание.
Если мы не принимаем во внимание грамматический и исторический контекст текста, мы неизбежно прочтем его исходя из уже имеющихся у нас предположений. Например, когда Иисус говорит о рождении свыше, о рождении вновь, кто-то воспринимает это как указание на реинкарнацию (что мы сочли бы просто нелепым), — то есть даже не как вхождение в утробу матери в другой раз (как понял Никодим), а как воплощение души в другом теле. То есть, необходимо понимание грамматического смысла, литературного контекста и исторических обстоятельств. В частности в этом случае, когда евреи говорили о рождении заново, они подразумевали обращение язычника в иудаизм. И поэтому это было непонятно учителю израилеву: как его касается то, что должно относиться к тем, кто не является частью народа Божьего? — И это поясняется в более широком контексте, когда в главе восьмой Евангелия от Иоанна Иисус говорит фарисеям, что они не от Бога, что они — дети дьявола, пока не возродились духовно. И мы могли бы привести множество примеров из Библии, когда описываемое имеет культурный и грамматический контекст. Всё Писание — для всех времен, но нам необходимо учитывать и конкретные тогдашние обстоятельства, и общие принципы, применимые ко всем иным обстоятельствам. [д-р Крейг С. Кинер]
Несомненно: если мы лучше знаем грамматический и исторический контекст Библии, мы почерпнем из нее больше. Конечно, можно читать Библию и без подготовки, без дополнительных источников — имея только сам текст Писания — и на протяжении всей истории церкви христиане считали, что можно понять Библию без всяких вспомогательных средств (какие в наше время мы имеем в изобилии). Но, тем не менее, если, читая, мы разбираемся в строении предложений текста и в обстоятельствах, в которых он писался, Писание будет для нас яснее и понятнее. [д-р Саймон Виберт]
Наше исследование ориентиров, содействующих выявлению значения, будет состоять из четырех частей. Сначала мы рассмотрим каждый из ориентиров по отдельности — это автор, документ и читатели, — и после этого исследуем их взаимозависимость. Итак, начнем с автора книги.
Когда мы думаем об авторе библейской книги, нам необходимо прояснить следующее. Прежде всего нужно знать, кто ее автор. Иногда в Писании прямо называется имя автора книги. Например, в Ветхом завете сказано, что книгу Амоса написал Амос, а книгу Исаии — Исаия. В Новом завете говорится, что послания Петра и Павла написаны апостолами Петром и Павлом. Однако есть книги в Ветхом завете (например, Судей и Царств) и в Новом завете (это, например, Книга Деяний и Послание к евреям), авторы которых не называются. И когда дело обстоит так, мы обычно ограничиваемся общими сведениями о писателе, но в любом случае исторические исследования и само Писание всегда дают нам возможность писателя как-то охарактеризовать. И в этом нам помогут ответы на такие вопросы. Какую роль играл автор книги в жизни народа Божьего? Что его особо волновало? Значимость каких идей, действий и чувств он подчеркивал? И то, что мы узнаем об авторе текста, приблизит нас к выявлению смысла текста.
На примере стиха в Евангелии от Иоанна 3:16 посмотрим, как знания о писателе воздействуют на толкование текста. Прочитаем знакомые нам всем слова:
Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную (Ин 3:16).
Евангелие было написано апостолом Иоанном, братом Иакова и сыном Зеведея. Он входил в число приближенных Господом учеников и был одним из «столпов» иерусалимской первообщины. Он написал, кроме Евангелия, еще 4 книги Нового завета: Первое, Второе и Третье послания Иоанна и Откровение Иоанна. Из его книг и из того, что о нем говорится у других авторов (у Матфея, Марка и Луки), мы узнаём о его взглядах и о том, как он передавал их своим читателям.
Например, в своем Евангелии (глава двадцатая, 31) Иоанн говорит, для какой цели он написал эту книгу:
Сие же написано, дабы вы уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий, и, веруя, имели жизнь во имя Его. (Ин 20:31).
Из этих слов ясно, что он хотел, чтобы его читатели «уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий, и, веруя, имели жизнь во имя Его».
Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного дабы вы уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную Ин 20:31 и, веруя, имели жизнь во имя Его Когда мы что-то знаем об авторе книги и о цели, которую он перед собой ставил, мы лучше увидим эту же двойную цель в стихе Иоанна 3:16.
В большинстве современных переводов стих шестнадцатый совершенно правильно понимается как начало комментария Иоанна на слова Иисуса, заканчивающиеся стихом пятнадцатым. Прочитаем первую половину стиха шестнадцатого: «Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного». Эти слова соотносятся со словами в главе двадцатой (стих 31): «дабы вы уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий». Теперь прочитаем вторую половину стиха 3:16: «дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную». Это соответствует второй половине стиха 31 главы двадцатой: «и, веруя, имели жизнь во имя Его».
Сознавая эту параллель, мы имеем подтверждение того, что всегда признавали толкователи: в этом стихе Иоанн не просто хотел сообщить исторический факт. То, что Бог «отдал Сына Своего Единородного», безусловно, было важно для Иоанна, но он пишет об этом для того, чтобы призвать читателей к спасительной вере в Христа, чтобы они имели вечную жизнь. То есть мы видим, как знание цели и точки зрения Иоанна помогает нам правильно толковать его Евангелие.
Теперь, понимая, насколько знания об авторе библейской книги полезны для выявления смысла текста, мы поговорим о самой книге.
Говоря о документе, мы включаем все черты текста, который исследуем, в том числе словарь, грамматику, фигуры речи, синтаксис, структуру текста, построение рассуждений, литературный контекст и так далее. Чтобы истолковать библейский текст правильно, мы обязательно должны обратить внимание на то, какие слова священнописатель использовал и как соединял их.
Исследуя библейскую книгу, мы должны понимать, что ее значение передается посредством различных элементов. В книгах разных жанров эти элементы могут быть неодинаковы, но всегда мельчайшая значимая единица языка, выделяемая в составе слова и выполняющая функции словообразования и формообразования, — это морфема. Следующие уровни — лексический (это слово — структурная единица, служащая для именования предметов и понятий и так далее) и синтаксический (предложение — единица языка, которая представляет собой грамматически организованное соединение слов). Далее речь организуется такими способами как поэзия и проза, которые в свою очередь составляют повествования, речи, своды законов и так далее, компонующиеся в книги. И смысл меньших единиц языка становится понятнее в свете единиц бóльших. И значение больших проясняется на основе меньших. Таким образом мы приходим к лучшему пониманию смысла документа, исследуя все его уровни.
Рассмотрим это на примере одного, не всегда понимаемого правильно, аспекта стиха Иоанна 3:16.
Как мы знаем, стих начинается так: «Ибо так возлюбил Бог мир», и обычно христиане считают, что это означает «Ибо Бог так сильно возлюбил мир» или «Ибо Бог настолько возлюбил мир» или «Ибо Бог до такой степени возлюбил мир». Для нас это нечто само собой разумеющееся, и мы даже не задумываемся, действительно ли «так» значит здесь «так сильно» или «настолько» или «до такой степени». Однако если мы рассмотрим стих 3:16 в более широком контексте, для нас станет очевидно, что «так» означает здесь не это.
Слово «так» — это перевод греческого слова оüτως [утос]. Иногда оно может употребляться в смысле «так сильно», «настолько сильно», но значительно чаще оно используется в смысле «так» то есть «таким образом», «таким способом». И мы убедимся, что это слово в стихе 16 означает именно это, если посмотрим, как оно используется в предыдущих стихах. Прочитаем Иоанна 3:14-15:
И как Моисей вознес змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. (Иоан 3:14-15).
Здесь Иисус соотносит два события — когда «Моисей вознес змию в пустыне», и когда «Сыну Человеческому» то есть Самому Иисусу «должно вознесену быть».
В стихе 15 Иисус ссылается на Книгу Числа (главу двадцать первую, 4-9), когда Бог наказал Израиля, послав на народ ядовитых змеев. Тогда люди воззвали к Богу об избавлении, и по Божьему указанию «сделал Моисей медного змея и выставил его на знамя, и когда змей ужалил человека, он, взглянув на медного змея, оставался жив». При помощи этой аналогии Иисус объясняет, что когда будет вознесен Он, все обращающиеся к Нему будут избавлены от Божьего суда.
Обратим внимание, что Иисус говорит, что «как Моисей вознес змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому». Здесь «так» переведено то самое слово, которое используется в стихе 16 — оüτως. Иисус говорит, что как был вознесен змей, таким же образом «должно вознесену быть Сыну Человеческому». Вот в каком значении использует это слово Иоанн.
Он использует слово оüτως проводя сравнение с Моисеем. В стихе 16 с тем, что сделал Моисей, он сопоставляет то, что сделал Бог, когда «отдал Сына Своего Единородного». И мы можем перефразировать текст так: «И как Моисей вознес змию в пустыне, … таким же образом возлюбил Бог мир и отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную».
И это лишь один пример того, как тщательный анализ документа, то есть самого текста библейской книги, помогает его понять.
Теперь, понимая, насколько знания об авторе книги и о самой книге полезны для выявления смысла её текста, мы поговорим о её читателях.
Знание исторических обстоятельств, в которых была написана книга, важно, потому что Бог обращался к Своему народу в определенное время и через определенных людей, учитывая то, что их интересовало, что их заботило, чего они боялись, и на что они надеялись. Бог обращался к ним, открываясь им, и Его слово касается и нас, и мы получаем его, оно передается нам в рамках конкретной исторической обстановки. [д-р Скотт Редд]
Думая о первых читателях конкретного текста, нужно ответить на следующие вопросы. Прежде всего: кто были его первые читатели? Иногда Писание прямо их называет. Например, в Послании к римлянам указывается, что оно обращено к христианам, жившим в Риме. В Послании к галатам сказано, что оно предназначено церквам в Галатии. Но в большинстве книг Ветхого и Нового завета не сказано прямо, кто должен был их читать. В этих случаях нужно удовлетвориться указаниями косвенными. И анализ истории и самого текста всегда дает возможность составить определенное общее представление о первых читателях книги. Нужно прояснить для себя следующее. Где они жили? В какой обстановке? С какими трудностями имели дело? В чем состояли их нужды — понятийные, поведенческие и эмоциональные? И ответы на такие вопросы приблизят нас к пониманию значения Писания.
Хотя первые читатели не участвовали в написании библейских книг, их авторы, когда писали, учитывали их интересы. Они могли адресовать свои книги кому-то непосредственно, но они писали их и для других людей, которые будут иметь доступ к Писанию опосредованно. (К тому же, когда писались библейские книги, грамотными было меньшинство людей, и поэтому не предполагалось, что много людей вот так просто будут читать Писание.) Но, чем больше мы знаем об изначальной аудитории, тем правильнее поймем изначальный смысл библейского текста.
И чтобы еще раз убедиться в важности внимания к первым читателям, еще раз вернемся к Евангелию от Иоанна. Здесь нам придется полагаться на непрямые указатели на первых читателей, имевших доступ к книге.
Иоанн часто пояснял обычаи в Палестине. Вот что он пишет, например, в главе четвертой (стих 9) о разговоре Иисуса с самарянкой:
Женщина самарянская говорит Ему: как ты, будучи иудей, просишь пить у меня, самарянки? ибо иудеи с самарянами не сообщаются (Ин 4:9).
Если исходить из комментария, то маловероятно, что Иоанн обращался к жителям Палестины, где отношение иудеев к самарянам было всем известно. То есть, по меньшей мере, часть его читателей были язычники, и поэтому дважды — в первой главе (стих 41) и в четвертой (стих 25) — Иоанн счел необходимым объяснить, что Мессия значит Христос. Еще один пример: примечание Иоанна в главе девятой (стих 22):
Иудеи сговорились уже, чтобы, кто признает Его за Христа, того отлучать от синагоги. (Ин 9:22).
«Отлучать от синагоги» значит исключать из жизни еврейского сообщества.
Таким образом, у нас есть основания предположить, что читателями Евангелия от Иоанна были язычники и люди не проживавшие в Палестине. Кроме этого, мы видим, что для обозначения противников Иисуса автор использует слово «иудеи». (И это настолько явно, что некоторые исследователи утверждают, что это Евангелие носит антисемитский характер.) Иисус, Иоанн и остальные апостолы были евреями, и значит это не просто указание на этническую принадлежность. Иоанн имел в виду тех, кто не верил в Иисуса и преследовал церковь.
Тот факт, что Иоанн неоднократно называл неверующих иудеев противниками Иисуса, говорит о том, что его читатели тоже подвергались преследованиям за веру. И Иоанн указывает причины, по которым евреи не принимали Иисуса и тех, кто обращался в христианство. Мы назовем две из них.
Прежде всего, неверующие иудеи обвиняли Иисуса в богохульстве, потому что Он назвался Сыном Божьим. Иисус отвечает им — глава десятая (стих 36):
вы говорите: богохульствуешь, потому что Я сказал: Я Сын Божий? (Ин 10:36).
Из этого стиха следует, что иудеи отвергли Его именно по этой причине.
Кроме этого, они не принимали Иисуса, потому что Он принес надежду на спасение не только евреям, но и язычникам. Иоанн ясно говорит в Евангелии, что Иисус — Спаситель не только евреев, но всех людей.
Например, в главе четвертой (стих 42) мы читаем, что сказали самаряне, у которых побыл Иисус:
ибо сами слышали и узнали, что Он истинно Спаситель мира, Христос (Ин 4:42).
Иоанн считал, что Иисус не просто Спаситель евреев, но Спаситель мира.
Понимая значимость этих двух идей для первых читателей Иоанна, мы лучше понимаем смысл стиха 3:16, в котором евангелист подчеркивает, что Иисус — это Сын Божий Единородный, и что Отец послал Его, потому что «так возлюбил Бог мир».
У каждой книги Библии были первые читатели, и мы, верующие XXI века, уже не первые ее читатели. Интересно, что бóльшая часть книг Нового завета — это письма, и когда мы их читаем (это можно сказать и о других книгах, но о посланиях — особенно), мы как будто читаем чью-то почту. Эти письма — для нас, потому что мы принадлежим к церкви, но сначала они были написаны для первых читателей, то есть (если говорить о новозаветных книгах) для христиан первого века. Значит, если мы получше узнаем обстоятельства и нужды и заботы первых читателей и обращавшегося к ним автора, мы лучше поймем книгу. И поняв ее, сможем применить ее к сегодняшним обстоятельствам. [д-р Роберт К. МакИвен]
Теперь, понимая, насколько знания об авторе книги, о самой книге и о ее читателях могут служить ориентирами при выявлении значения Писания, мы поговорим об их взаимозависимости.
Чтобы наше толкование Библии заслуживало доверия, для нас очень важно видеть, как названные нами ориентиры воздействуют друг на друга. Сведения об авторе помогают понимать его книгу и его первых читателей. То, что нам известно о читателях, помогает понять цели, которые ставил перед собой автор, и детали в тексте его книги. Лексика и грамматика документа рассказывают нам об авторе и о читателях. Поэтому, чтобы толкование текста не определялось особым вниманием какому-то одному из трех наших ориентиров в ущерб остальным, нужно собрать больше информации и об авторе, и о книге и о ее первых читателях.
Эти три аспекта, о которых мы говорили, взаимозависимы. Если мы не сознаём этого факта, мы можем сделать ошибку в толковании.
Если уделять автору чрезмерное внимание, — если мы исходим из предполагаемых намерений автора. и думаем что знаем его цели, и игнорируем то, что касается самого документа и его первых читателей. — то можно неправильно трактовать его замысел,
То есть при толковании текста мы совершаем ошибку, если делаем необоснованное предположение о том, что автор имел в виду, когда писал свою книгу, или если выводим смысл текста, опираясь исключительно на данные об авторе (даже если они вполне достоверны).
Рассмотрим возможные ошибки такого рода при толковании Иоанна 3:16. Мы можем быть уверены в том, что когда Иоанн писал эти слова, он хотел обратить внимание читателей на любовь, проявленную Богом в смерти Христа. Но мы не можем знать обо всех влиявших на него тогда тонких психологических факторах. Писание и история не дают нам сведений, достаточных для таких заключений. И даже если бы мы и могли их сделать, они не обязательно должны были бы обусловливать смысл стиха Иоанна 3:16.
Толкователей, которые подчеркивают важность авторитетности и цели текста, часто винят в неверном толковании намерений автора, то есть в необоснованных суждениях о предполагаемом замысле автора текста. Конечно саму возможность того, что писатели передают что-то своим читателям, и что это долгое время остается понятным, никто не отрицает. То есть, отправляю ли я электронное письмо жене, печатается ли материал в газете, пишет ли книгу современный писатель — автор всегда исходит из того, что через текст может что-то о себе рассказать и поделиться своими мыслями. И кроме того, с авторами библейских книг трудился Сам Божественный Автор Писания. Святой Дух помогал им писать, и Он же помогает нам читать, чтобы мы могли понять, что имели в виду вдохновляемые Богом священнописатели. [д-р Саймон Виберт]
Другая ошибка — это особый упор на сам документ, когда мы неправильно истолковываем графический аспект текста, то есть его форму. Мы делаем такую ошибку, если основываемся исключительно на самой книге и пренебрегаем такими контекстуальными аспектами как автор и читатели. Ведь одна и та же книга может иметь разный смысл в зависимости от того, кем и для кого она была написана. То есть при толковании текста мы совершаем ошибку, если пытаемся выявить его значение, просто анализируя его лексику, грамматику и композицию — и не принимая во внимание его автора и читателей.
Посмотрим на примере стиха из Евангелия от Иоанна 3:16, что произойдет, если сосредоточиться только на самой книге и не уделять внимания ее автору и первым читателям. Как мы поняли бы, кто это — Сын? (ведь в стихе это не разъясняется) — Если не знать, что Иоанн — христианин, и что он пишет для христиан, можно делать самые разные предположения. Например, язычник — то есть хананеянин, финикиец или аморрей — решил бы, что речь идет о Ваале, сыне бога Эля.
Тот кто знает, что в Евангелии от Луки (глава третья, 38) об Адаме сказано как о сыне Божьем, мог бы сделать неправильный вывод, что об Адаме говорится и в Евангелии от Иоанна (глава третья, 16).
А кого-то из читателей озадачили бы слова «Единородный», «мир» и «вечная жизнь». То есть, не принимая во внимание автора и читателей книги, можно понять ее неправильно.
И третий тип ошибки при толковании — это особое внимание читателям книги, упор на их чувствах, настроениях, переживаниях. Мы совершаем такую ошибку, концентрируясь на воздействии книги на первых читателей и игнорируя ее автора и сам документ. Безусловно, необходимо принимать в расчет то, как Писание влияло на первых читателей, и что мы о них знаем из истории. Но чрезмерное внимание реакции читателей на текст ведет к его субъективному толкованию.
30. Ин 3:16 Например, в случае Иоанна 3:16, размышляя о жизни первых читателей книги и их отклике на учение о вечной жизни, можно было прийти к выводу, что, говоря о жизни, Иоанн имел в виду избавление от гонений, которым подвергались его первые читатели, а не духовное возрождение и благословения в вечности. То есть, — сосредоточиться на воздействии книги на читателей и пренебречь широким контекстом учения Иоанна и самой книги было бы ошибкой.
Чрезмерное внимание первым читателям библейской книги приводит к следующему. Прежде всего, считая, что мы знаем о них больше, чем знаем на самом деле, мы сужаем смысл книги. Нам не очень много известно о тех, кому были адресованы книги Нового завета (как и о читателях Ветхого завета, но сейчас я говорю о Новом). И когда мы выдвигаем гипотезы о читателях, мы предлагаем и неверные толкования, потому что этих читателей мы фактически придумываем, что недопустимо. Возьмем Послание к евреям (исследованием которого я занимаюсь), — разные люди высказывают разные мнения о том, кому предназначалась эта книга. И это искажает ее толкование, потому что нам неизвестно, кто были ее первые читатели. То есть, нужно сознавать, что Новый завет был написан в I веке. Важно иметь представление о культуре и языке того времени, о том, как эти книги писались, и так далее. Но важно и не фантазировать, не воображать того, чего мы не знаем. Например, о Евангелиях мы знаем фактически только то, что они были написаны для христиан, чтобы питать церковь. Если же мы вообразим, что знаем больше, мы будем толковать текст Писания неправильно. [д-р Гарри Кокерилл]
К сожалению, ошибочно истолковать намерения автора, внешнюю форму текста и его воздействие на читателей легко — особенно если мы мало знаем о полезных для нас ориентирах. И мы не всегда знаем достаточно об авторе книги и о ее читателях: авторы многих книг Библии нам неизвестны, и кому эти книги были адресованы мы тоже не знаем. Иногда мы можем мало сказать и о самой книге. Мы не всегда имеем доступ к материалам, которые помогли бы лучше разобраться в деталях, например, связанных с особенностями языков оригинала. И, если мы располагаем ограниченной информацией, мы поступим правильно, если наше толкование будет иметь общий характер. И оно может быть более точным, если мы будем опираться на подсказки, предоставляемые всеми тремя взаимозависимыми ориентирами (это автор, сам документ и его первые читатели).
Итак, в ходе нашего урока — «Выявление значения текста», мы обсудили три ориентира, которые наводят нас на значение. И теперь мы можем поговорить о том, насколько для нас могут быть полезны обобщения смысла текста.
Если вы ходите в церковь уже какое-то время, вы наверняка слышали проповеди нескольких пасторов по одному и тому же отрывку из Писания. Эти проповеди наверняка были разными. И факт в том, что со значением текста вполне могут согласовываться много отличающихся друг от друга проповедей. Почему это так? — Потому, что значение Писания не может быть исчерпывающе раскрыто одним толкованием. Всегда остаётся что можно добавить. И поэтому нужно стремиться к тому, чтобы найти новые способы изложения, обобщения библейских текстов, чтобы наше их понимание становилось полнее.
Для раскрытия смысла текста Писания полезен такой прием, как обобщение. На нашем уроке мы используем этот термин в значении
описание отрывка текста
Обычно обобщение делается с определенных позиций или с целью подчеркнуть определенную идею из текста. Поскольку значение любого отрывка комплексно, обобщение помогает нам при толковании сосредоточиться на части того, что содержит отрывок.
Представим себе, что несколько студентов смотрят пьесу с замысловатым сюжетом и полную драматизма. Затем их просят пьесу резюмировать. И один студент описывает как в течение времени развивался характер героев. Другой — в хронологическом порядке рассказывает о событиях в пьесе. Третий сосредоточил внимание на отношении драматурга к принятой в обществе того времени системе ценностей. И, наконец, четвертый описывает, какое на него произвели впечатление постановка и язык. И все четыре обобщения вполне приемлемы. Но ни одно из них не охватывает полного значения пьесы. Если нас интересует полное значение, нам нужно включить в него все эти четыре обобщения и не только их. Вот в этом и состоит полезность обобщений, — акцентируя наше внимание на отдельных аспектах значения, они глубже и шире раскрывают полное значение произведения.
37.
Это относится и к Писанию. Обобщить суть отрывка есть много способов, каждый из которых может помочь нам лучше понять какой-то аспект значения. И все они вместе содействуют лучшему пониманию полного значения библейского текста.
Мы проанализируем три фактора, поясняющих полезность множественных обобщений значения. Первый — это комплексный характер текста. Второй — это своеобразие каждого толкователя. И третий — это нужды читателей, для которых делается обобщение. Сначала рассмотрим комплексный характер текста.
Как мы отметили на одном из уроков, комплексность любого отрывка из Писания объясняется тем, что его первичное (или буквальное) значение многогранно как драгоценный камень. Любой текст из Писания учит чему-то об истории и спасении и формирует наше упование на грядущую жизнь. Он указывает нам его нравственное применение к нашим мыслям, словам и действиям. То есть, библейский текст содержит и факты, и учение, и наставления в благочестии и о будущей жизни. И любой из этих аспектов может быть предметом обобщения.
Поскольку значение Писания многогранно, мы можем обобщать его по-разному, при этом оставаясь верными его буквальному значению. Комплексность библейского текста означает, что наши обобщения никогда не будут исчерпывающими, и что мы всегда сможем делать новые — другие и в то же время правильные.
Рассмотрим несколько мест, на примере которых мы увидим, как один отрывок из Писания может обобщать другой. Прочитаем из Псалма сто девятого (1):
Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих (Пс 109:1).
Эти слова часто цитируются в Новом завете. Но всякий раз акцент делается на одном из аспектов первичного значения, и ни одна из цитат не включает всего первичного значения стиха из псалма.
Например, Иисус цитирует это место в Евангелии от Луки (гл двадцатая, 41-44), чтобы показать, что Мессия — больше чем просто сын Давидов.
В Книге Деяний (глава вторая, 32-36) Петр использует эти слова, чтобы доказать, что Иисус — и Господь и Христос, так как Он — наследник Давида, взошедший на небесный престол.
Новый завет признаёт, что слова в Псалме сто девятом, 1 обращены к Господу Давида, и, следовательно, использует этот стих для указания на царствие Христа на земле. Послания: к ефесянам (глава первая, 20-22), первое к коринфянам (глава пятнадцатая, 25) и к евреям (глава десятая, 13) соотносят этот аспект первичного значения текста псалма с правлением Христа на земле до Его возвращения.
В Послании к евреям (глава первая, 13) ссылка на эти слова использована, чтобы подчеркнуть, что власть Иисуса выше служения ангелов.
Все ссылки на эти слова псалма согласуются с их первичным значением. Но каждая из них представляет собой неполное обобщение первичного значения и несет определенный акцент. Это возможно вследствие комплексности, многогранности значения этого стиха.
Авторы книг Нового завета используют Ветхий завет в соответствии с иудейскими толковательными традициями (библейские экзегезы включает в частности т.н. мидраш). Возьмем, например, текст у Матфея (глава вторая), где используя формулу «да сбудется реченное» автор рассказывает о бегстве Иосифа и Марии с Младенцем в Египет и о возвращении оттуда, ссылаясь на пророка Осию: «из Египта воззвал Я Сына Моего». Исследователи текста часто задаются вопросом: как эти слова могут соотноситься с тем, что Осия имел в виду, когда написал их за века до описываемых в Евангелии от Матфея событий? — Прочитав первые четыре главы Евангелия, мы видим, как Иисус воплощает Израиль. Он — подлинно израильтянин, Он — совершенный сын Божий. В Книге Исход Бог сказал: «Израиль — сын Мой», и Иисус был возведен в пустыню для искушения и устоял и выдержал проверку на сыновство. И до этого (в главе второй) когда родители бегут с Ним в Египет и возвращаются оттуда, Он представляет весь Израиль. В этом суть типологии — классификации предметов или явлений по общности признаков. Иисус есть исполнение прообраза: как Израиль вышел из Египта, так Иисус вышел из Египта, и таким образом Он представляет Израиль. И эта типология проявляется и в других текстах в этих четырех главах, где говорится о Христе как о Сыне Божьем, о сыне Давидовом, о совершенном израильтянине. [д-р Грэг Перри]
Людям не всегда понятно, как авторы новозаветных книг используют книги Ветхого завета. В семинариях мы всегда подчеркиваем важность того, чтобы ссылки на них всегда делались в строгом согласии и соответствии с тем, что имели в виду их авторы. И здесь очень важно понимать, что новозаветные писатели использовали ветхозаветные книги тремя разными способами. Во-первых, они их цитировали, и, поступая так, они толковали тексты так же, как это сделали бы мы. Во-вторых, они ссылались на что-то, сказанное в Ветхом завете. Они не толковали, — они только упоминали. И, в-третьих, они использовали текст как иллюстрацию. Для пояснения какой-то мысли они брали отрывок из Ветхого завета, не учитывая контекст и прочее. И считать любой случай упоминания Ветхого завета прямой цитатой было бы неправильно, потому что есть много случаев косвенных ссылок и иллюстраций. Мы избежим этой ошибки, если четко разграничиваем эти три способа использования ветхозаветного текста. [д-р Джон Освальт]
Итак, любой отрывок из Писания может быть резюмирован, обобщён множеством способов. В разных местах, в разное время, разные люди делали и делают неодинаковые обобщения. Их ценность и обоснованность тоже может быть неодинаковой, но многие из таких обобщений верны буквальному значению и полезны для всей церкви во все времена.
Теперь, увидев, как из комплексности библейского текста следует множественность его обобщений, мы рассмотрим фактор своеобразия толкователя.
На одном из предыдущих уроков мы рекомендовали такой принцип как диалогизм, подчиненный авторитету Писания. Согласно ему содержащаяся в тексте объективная истина может быть выявлена при условии использования таких методов толкования, которые соответствуют библейским требованиям. Этот принцип обращает наше внимание на тот факт, что мы приступаем к толкованию, уже имея определенную исходную позицию и представления. Мы читаем Библию неодинаково, потому что Бог благословляет людей по-разному. Каждый из нас уникален, имеет свои сильные и слабые стороны и воспринимает информацию по-своему, в зависимости от своих знаний и опыта. Бог устроил Свою церковь так, чтобы индивидуальные дары каждого служили общей пользе.
У людей разные способности и жизненный опыт, и они делают обобщения значения по-разному. Например, смысл первой главы Бытия историк обобщит по-своему, а художник — по-своему. Историк опишет последовательность сотворения Богом света и отделения его от тьмы, создания воды и суши, растений и животных. Художник говорил бы о красоте звезд в ночном небе, рыб в воде и птиц в небе. Используя свои сильные стороны, каждый истолковал бы тот же библейский текст своим особым образом, выделив в нем какие-то определенные, важные для него аспекты его первичного значения.
Однако с другой стороны толкованию были бы помехой их слабые стороны. Так каждый из нас не замечает важные истины, которые не упустил бы кто-то другой. Предположим, используя этот же текст (Книга Бытие, глава первая), мы хотим исследовать Божий характер. Прочитав обобщение историка, мы увидим, что Бог умеет распланировать Свою работу, но в этом обобщении пропущены радость и удовлетворение, с которыми в стихе 31 Бог отмечает, что созданное Им «хорошо весьма». Если же мы будем основываться на обобщении, сделанном художником, мы увидим Бога творцом, но оставим без внимания такой аспект Его деяний, как целенаправленность и последовательность. Этот пример убедительно показывает, что неправильно недооценивать обобщения, сделанные другими, так как они дополняют наше понимание Писания.
У всех нас, составляющих тело Христово, есть свои сильные и слабые стороны. Поэтому важно, чтобы мы изучали Писание не самостоятельно, но учась у других. Приведу несколько примеров. Я много занимался исследованиями Нового завета. Я изучал Ветхий завет. Я вижу единство заветов и исполнение Ветхого завета во Христе в Его труде в церкви, но я нахожу полезной мудрость моих друзей, знающих тонкости иврита и подробностях жизни на Ближнем востоке в древности. Их компетентность помогает мне, когда я исследую текст из Ветхого завета, который цитируется в Новом, и хочу прояснить тогдашние обстоятельства. Я не могу увидеть всего, — и не из-за недостатка образования, а просто потому что я еще не полностью уподоблен образу Христа. Я пользуюсь знаниями тех, чей опыт во Христе больше моего. Они поняли в Писании что-то, чего не понял я. Они уже увидели, как его текст применим к их жизни и к моей жизни. Мне далеко до духовной зрелости, и мне помогают братья и сестры, которые продвинулись на духовном пути дальше, чем я. [д-р Дэннис И. Джонсон]
По Божьему замыслу Библия должна читаться и толковаться в общении верующих. В Новом завете мы много раз встречаем такие словосочетания как «наставлять друг друга», «вразумлять друг друга», «увещавать друг друга», «назидать друг друга». В Послании к ефесянам 3:18 мы читаем, что «широту и долготу, и глубину и высоту» любви Христовой мы познаём в общении «со всеми святыми». Мы не можем достигнуть этого в одиночку. Это возможно только вместе с другими верующими. И я убедился в этом на своем опыте: в группе, на занятиях по изучению Библии, когда разные люди исследуют текст вместе, они успешнее и глубже проникают в суть Писания. [д-р П. Д. Байс]
Теперь, исследовав такие факторы, как комплексный характер текста и своеобразие толкователя, мы можем поговорить о нуждах читателей текста.
Когда мы обобщаем первичное значение Писания, мы часто исходим из нужд читателей. Иногда мы рассматриваем отрывок как проповедь взрослым. Иногда — как урок для детей. Иногда мы читаем Библию, потому что хотим найти ответ на конкретный вопрос, и потому что желаем духовно возрастать. У разных читателей — неодинаковые нужды. И поэтому для правильного применения Писания его обобщения должны соотноситься с конкретными нуждами конкретных читателей.
Например, прочитаем слова Иисуса из Евангелия от Иоанна (глава шестнадцатая, 33):
Сие сказал Я вам, чтобы вы имели во Мне мир. В мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: Я победил мир (Ин. 16:33).
Есть много правильных способов обобщения смысла этого стиха. Можно обратить внимание на мир, или на то, что Иисус открывает нам истину. Но давайте сделаем обобщение для читателей, которые страдают.
Сначала нужно посмотреть на причину страданий. Некоторые христиане страдают, потому что подвергаются преследованиям со стороны безбожных властей. Другие страдают от бедности или природных бедствий. А кто-то страдает вследствие своих неразумных действий или грехов. Могут быть и другие причины страданий. Из-за разнообразия этих причин, невозможно обобщить применение учения Иоанна 16:33 так, чтобы это подходило всем читателям.
Например, для тех, кто подвергается гонениям, эти слова можно было бы обобщить так: мужайтесь, потому что Иисус в конце концов положит конец гонениям, восстановив творение, в котором более не будет вражды.
Для тех же, кто страдает от бедности или природных бедствий, обобщение могло бы быть таким: Иисус допустил вам пострадать определенное время, но в конце концов Он благословит вас так обильно, что Его дары многократно компенсируют перенесенные вами несчастья.
Для всех нас, христиан служит ободрением тот факт, что Иисус победил мир, и в скорбях мы уповаем на назначенную нам благодать. Но мы страдаем вследствие разных причин, и поэтому общее учение этого отрывка должно быть приспособлено по-разному к неодинаковым нуждам конкретных читателей.
Нужно принимать во внимание и различия в культуре. У каждой культурной общности своя история, свое политическое устройство, свои религиозные установки, свои сильные и слабые стороны. И для применения Библии с пользой, необходимы такие обобщения и изложения ее текста, которые служили бы нуждам конкретных людей в их конкретных ситуациях.
Одна из привилегий пасторского служения — это преподавание Библии и провозглашение Благой вести разным людям — образованным и необразованным, молодым и пожилым, представителям самых разных профессий. И это очень ответственное дело, — оно требует от служителя Слова умения чувствовать своих слушателей. И для себя я нашел здесь очень полезным вот что. Во-первых, я спрашиваю свою паству, ясно ли я говорил, поняли ли меня. Я прошу людей рассказывать мне, что они узнали из проповедей. То есть, я не только говорю, но и слушаю отклик на Божье Слово. Во-вторых, я стараюсь при всякой возможности провозглашать евангелие детям. Я часто беру проповедь, прочитанную взрослым, и читаю ее в укороченном и упрощенном варианте детям. Убежден, что это действенный способ учиться выражать свои мысли понятно. А мы должны стараться говорить просто и ясно, — и особенно это важно, когда мы излагаем что-то настолько значимое как евангелие. [д-р Филип Райкен]
То, что мы хотим сказать, необходимо приспосабливать к нашим слушателям. И здесь важно учитывать тот факт, что есть 2 типа мышления — абстрактно-логическое и пространственно-образное. Они обусловлены функциональной специфичностью полушарий головного мозга. Люди с доминирующим левым полушарием легче оперируют фактами, деталями, знаками. Те же, у кого доминирует правое полушарие, легче воспринимают реальность в полноте, со всеми ее составными элементами. И специфику аудитории, определяющуюся культурой, необходимо учитывать. Интересно видеть, как во время Своего земного служения Иисус связывал библейские истины с другими стихами, приводил конкретные примеры — указывал на птиц, рассказывал о самарянине, который путешествовал из Иерусалима в Иерихон… И так Он делал всегда. Думаю, Он очень хорошо приспосабливал то, что хотел донести до слушателей, к обоим типам мышления. [д-р Мэтт Фридман]
При толковании текста мы всегда должны иметь в виду и его первичное значение и нужды современных читателей. Смысл исследования Писания — чтобы мы все получили пользу от полного значения библейского текста — состоит именно в том, чтобы связать изначальное значение и современное восприятие. Никто из нас не сможет сделать это совершенным образом. Но мы можем быть уверены в том, что при водительстве Святого Духа сделанные нами обобщения послужат на пользу Его церкви.
Мы все знаем, что Библию не всегда легко понять. Но нас воодушевляет то, что Бог дал нам ряд способов открыть истинное изначальное значение Его Слова. Он дал нам сами документы — библейские книги, которые содержат весь необходимый нам грамматический и литературный контекст. Он дал нам возможность изыскивать сведения об авторах книг и их первых читателях. И если мы исследуем Писание исходя из этого, мы всегда будем открывать для себя новые грани его значения, — смысл каждого текста из Библии настолько глубок, что наше его понимание может обогащаться каждый день.